金立群:亚投行在这次全球疫情中做了什么?
2020年10月14日  |  来源:全球财富管理论坛  |  阅读量:6696

在中国,我们非常希望继续与政府密切合作,分享我们在国际资本市场的经验,在相关国家试点国际做法。为筹备熊猫债券的发行,我们与中国的金融市场监管机构进行了紧密的对话,他们非常愿意听取我们作为超国家发行人的经验和反馈。

亚投行的总部设在北京,我们能够利用优越的地理位置,为其他发展金融机构更容易地接触到国内投资者提供便利。市场的发展得益于中国政府进一步开放国内金融市场的持续努力。今年8月,中国人民银行发布了《人民币国际化年度报告》,呼吁为投资在岸债券和股票的基础设施提供便利。摩根士丹利预测,2030年人民币在国际上的使用将稳步增长,成为全球外汇储备的组成部分,从目前的2%增长到5%~10%。

随着中国金融体系继续与世界其他地区融合,中国作为一个融资平台,将会有巨大的机会来支持亚洲和世界的基础设施融资需求。

当前世界形势清楚地表明,国际社会应该团结一致应对共同挑战,脱钩是不明智之举。金融领域的合作与融合,对促进全球经济实体领域的发展具有重要作用。新冠肺炎疫情暂时迫使人们保持社交距离,但这恰恰使人们更加认识到团结一致的重要性。我们比以往任何时候都更清楚地认识到,脱钩是灾难性的,世界各国经济应该相互融合,而不是彼此疏远。这就是我们今天在这里讨论这些重要问题的原因。

非常感谢!

以下为英文发言全文:

Distinguished guests, partners and friends, good morning!


First, let me extend my thanks to Chairman Lou Jiwei for inviting me to speak today.


It is a welcome change to be able to speak to a live audience and not only a computer screen. Although not everyone is physically here today, the fact that many of us can now gather in person is a sign that life in China is getting back to normal.


My hope is every nation and economy around the world will soon beat COVID19. I also wish we can all come out of this pandemic a little stronger and a little wiser than before.


The unfortunate truth is the near-term economic outlook remains firmly on the downside. Many hope for a V-shape recovery in 2021 but we should not count on it at this stage.


On the bright side, financial markets have largely remained calm since March, and many countries continue to enjoy low borrowing costs. This is also due to the unprecedented monetary easing in developed economies, spilling over into Asia.


But not all countries are so lucky, and some are still cut off from market access to fund their recoveries. It is these vulnerable economies which will have to depend on the international community for support so they can participate in the eventual economic recovery and not risk falling further behind.


To date, the combined commitments of the multilateral development banks to fund the COVID19 recovery has been estimated at close to USD94 billion. Multilateralism has played a significant role at this crucial moment, despite the naysayers who push for more protectionist and closed economic systems. The COVID19 pandemic has reinforced our conviction that international cooperation is key to addressing global challenges.


AIIB was always envisaged to be a multilateral development bank (MDB) that would incorporate the learnings and experience of other MDBs that came before without becoming an exact clone.


AIIB has cooperated with the Bretton Woods MDBs and build on what they have achieved in areas of governance, environmental and social standards and sustainable investments. 


AIIB was founded on the values of Lean, Clean and Green. These underpin our commitment to operating with a strong management approach that reduces waste and inefficiency, has zero tolerance for corruption and unethical behaviors and promotes a green economy and climate resilient investments.


Our Bank was founded to finance infrastructure development. However, it’s wrong to regard Asia’s infrastructure gap simply as a financing gap. Therefore, the gap cannot be solved by just ramping up financing. Projects need to be of high quality in governance, in sustainability, in design and implementation.


AIIB’s mandate is financing infrastructure and other productive sectors. The Bank is agile, adaptive and responsive. When it became apparent COVID19 pandemic was wreaking havoc with the global economy and taking a toll of the people’s lives, we lost no time in stepping beyond the parameters of our regular business. We have provided financing to the client governments to help them contain the pandemic and address needs in healthcare sector. China is the first country we worked with for that purpose.


1 2 3 4
分类: 全球治理 2020
回到顶部